TOMO 2 – El Albaceazgo
Descargue el Tomo completo en PDF. | |
TOMO_2_Albaceazgo.pdf1MB |
PEQUEÑO PRÓLOGO
El presente trabajo tiene una orientación especial. Está dirigido para los estudiantes de la Carrera de Leyes, motivo por el cual procuré auxiliarme con una redacción clara y desprovista de giros ideomáticos que, si bien es cierto, embellecen la expresión, no es menos verdad que también pueden oscurecerla, al evocar ideas
distintas.
Por supuesto, y siempre pensando en los estudiantes, se sustentaron cada una de las afirmaciones de los tratadistas, citando autor, obra, año de la Edición, lugar y páginas, para que se familiaricen con la bibliografía jurídica.
Igualmente se transcribieron resoluciones de la Corte Suprema de Justicia, y, al final, constan las disposiciones de los Títulos VIII y IX del Código Civil del Ecuador.
Este es un trabajo pensado en los estudiantes, pues, estoy convencido de la sentencia de Séneca: “Los hombres, mientras enseñan, aprenden” Aspiramos, también, que la presente obra sirva, por igual, a los abogados del país.
SUMARIO No. 1
ORIGEN DE LA PALABRA ALBACEA Y ORIGEN HISTÓRICO DE LA INSTITUCIÓN
Origen etimológico de la palabra albacea: Importancia de este estudio para la mejor comprensión de la institución.- Análisis de los vocablos árabes que pudieron dar origen a la actual denominación.- Origen histórico del Albaceazgo:
Teorías expuestas.- Análisis de ellas.- Apreciación general de las probables fuentes históricas y su desenvolvimiento posterior.- Fundamento jurídico del albaceazgo.- Utilidad que presta esta institución al Derecho.
DESARROLLO
ORIGEN ETIMOLÓGICO:
Es importante para la mejor comprensión del Título VIII del Tercer Libro del Código Civil Ecuatoriano la fijación definitiva del cabal significado de la palabra Albacea. Es cierto que el Título VIII nos habla de los Ejecutores Testamentarios, pero, no es menos verdad que en el artículo 1301, al definir la institución, emplea el término Albacea como sinónimo de Ejecutor Testamentario. Aún mas, en todos los posteriores artículos del Título y en todo el articulado del Código, se usa casi exclusivamente la denominación de Albacea, en detrimento del término Ejecutor Testamentario
Lamentablemente, la mayoría de los tratadistas estudiosos del Albaceazgo, no se han detenido mayormente en el examen del origen etimológico de esta palabra, contentándose muchos de ellos con transcribir opiniones ajenas
Otros estudiosos, no menos importantes, al tratar el punto, sostienen teorías que no tienen un fundamento real, y están en abierta oposición con lo afirmado por gramáticos y filólogos
Por último, no pocos civilisistas han ignorado el tema, quizás por considerarlo de poca importancia jurídica4. No compartiremos ese criterio; creemos que las Instituciones, al igual que los hombres que las crearon, tienen un origen o nacimiento, una plenitud y un atardecer, y que mejor para comprenderlas a cabalidad, que estudiarlas en sus tres momentos de existencia; pues, sólo así se conseguirá la correcta apreciación de ellas.
Luis Claro Solar, citando la Enciclopedia de Derecho y Administración de Lorenzo Arrazola, se limita a exponer cuáles fueron las probables raíces árabes de las cuales puede provenir la actual denominación: "Vaseya", "Quiba","Albazeha" que entrañan, en su orden, las ideas de encomendar, mando y con salud.
Para los autores del Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano, fue la primitiva expresión árabe "Aluaci" la que originó la palabra utilizada en nuestra legislación, y dan a entender que etimológicamente es igual a la expresión "Testamentario"
Lo afirmado por estos autores nos parece equivocado; pues, si bien es cierto que desde el punto de vista jurídico, estos términos son sinónimos; desde el etimológico son completamente diferentes. Diferente fue su significado y diferente también
la aplicación que tuvieron en la antigüedad.
Para el chileno Barros Errazuris, el origen de la palabra es árabe, cosa afirmada ya por muchos otros. Barros da a entender que la voz arábiga -que no la mencionase transformó en el vocablo "Cabezalero". Etimológicamente son distintas. La una es de procedencia islámica, mientras que la otra es auténticamente castellana.
Nos parece más acertada la tesis sostenida por Roque Barcia en su obra "Sinónimos castellanos", quien afirma que fue la voz arábiga " aluaseia" la que originó, por corrupción, las expresiones "aluaseia", "albacei" y, finalmente, la palabra albacea,
la misma que quedó así fijada en nuestro glosario9. Creemos que esta opinión es la más acertada, por ser la única que indica clara y científicamente el proceso seguido para que la primitiva voz árabe se transformara y diera lugar a la palabra Albacea.
…
¿Cómo adquirir los libros de la Biblioteca de Autores?
CORPORACIÓN DE ESTUDIOS Y PUBLICACIONES
Acuña E2-02 y Agama
Telfs. (593-2) 2221711-2232693-2232694-2232696
Fax. (593-2) 226256
Apartado 172100186
QUITO-ECUADOR
E-mail: ventas@cep.org.ec